Le Dhammapada
Traduction par Jeanne Schut
(Traduction basée sur la version anglaise de Thanissaro Bhikkhu)
IX. Papa-vagga : Versets sur le Mal
116
Hâte-toi de faire le bien
Retiens ton esprit loin du mal.
Quand tu es lent à faire le bien
Ton esprit joue avec le mal.
117 - 118
Si un individu agit mal
Qu’il veille à ne pas récidiver, à ne pas s’y complaire
Car l’accumulation du mal
Engendre la souffrance.
Si un individu agit bien
Qu’il veille à recommencer, qu’il s’en réjouisse
Car l’accumulation du bien
Engendre le bonheur.
119 - 120
Il arrive que celui
qui a mal agi ait de la chance
Parce que le mal n’a pas encore porté ses fruits.
Mais quand le mal porte ses fruits,
Celui qui a mal agi est face aux pénibles conséquences de ses actes.
Il arrive que celui qui a
bien agi ait des malheurs
Parce que le bien n’a pas encore porté ses fruits.
Mais quand le bien porte ses fruits,
Celui qui a bien agi est face aux heureuses conséquences de ses actes.
121 - 122
Ne sous-estime pas le mal
en pensant : « Ce n’est pas grand-chose ».
Tout comme la cruche se remplit goutte à goutte,
L’inconscient, par ses mauvaises habitudes,
De mal se remplit peu à peu.
Ne sous-estime pas le
mérite en pensant : « Ce n’est pas grand-chose ».
Tout comme la cruche se remplit goutte à goutte,
Le sage, par ses bonnes habitudes,
De mérite se remplit peu à peu.
123
Comme un marchand évite
une route dangereuse
Pour sa petite mais précieuse caravane,
Comme on évite le poison quand on aime la vie,
On doit éviter les mauvaises actions.
124
Une main qui n’a pas
de plaie ouverte ne craint pas le poison :
Le poison ne pénètre pas la main qui n’est pas blessée.
De même il ne peut rien arriver de mal
A celui qui n’agit pas mal.
125
Comme une fine poussière
jetée contre le vent,
Le mal retombe sur l’inconscient
Qui ose accabler l’innocent,
L’homme pur, sans tâche.
126
Certains naissent dans une
vie humaine
Ceux qui agissent mal naissent en enfer
Ceux qui agissent bien vont au paradis
Ceux qui font tomber tous les voiles … sont libres.
127 -128
Ni dans le ciel ni au
milieu de l’océan,
Pas plus qu’au cœur de la montagne,
Nulle part au monde on ne peut demeurer
Pour échapper aux conséquences des ses mauvaises actions.
Ni dans le ciel ni au
milieu de l’océan,
Pas plus qu’au cœur de la montagne,
Nulle part au monde on ne peut demeurer
Sans succomber à la mort.